10KOSAKATA BAHASA JAWA - SUNDA (SAMA KATA BEDA ARTI) - YouTube. Kamus indonesia sunda. Mengenal Kecap Anteuran Atau Kata Pengantar dalam Bahasa Sunda. Deretan Kosakata Bahasa Sunda Halus, Cek Kamusnya di Sini. VARIAN KOSAKATA BAHASA SUNDA DI DAERAH KUNINGAN. √ 120+ Contoh Kosa Kata Bahasa Sunda beserta Artinya Lengkap Selasa 09-05-2023 / 1451 WIB - Seperti orang-orang Sunda, akan mengenal bahasa Sunda dan ternyata banyak yang membuat orang luar daerah tersebut bingung dengan bahasanya. Tidak disangka banyak kata dalam bahasa Sunda yang membuat orang-orang luar daerah tersebut penasaran. Nah, kali ini kami akan memberikan pembahasan tentang struktur biantara pada bahasa Sunda. Mari simak pembahasan berikut. Strukuktur Biantara Bahasa Sunda Struktur biantara bahasa Sunda adalah bubuka atau pembukaan, eusi atau isi, bahasasan dan kacindekan atau kesimpulan. Biantara adalah satu istilah dalam bahasa Sunda yang artinya sama dengan pidato dalam bahasa Indonesia. Biantara adalah berbicara di depan orang banyak untuk menyampaikan suatu hal, yang sifatnya monologis, berbicara satu arah yang naskahnya disusun secara rapi. Baca juga Pengertian Kecap Panganteur Atau Kata Pengantar Dalam Bahasa Sunda Contoh Kalimat, Fungsi, dan Penggunaannya Baca juga Contoh Kecap Panganteur atau Kalimat Pengantar Dalam Bahasa Sunda, Kata Digunakan Untuk Kegiatan Non Formal Baca juga Pepeling Sunda Adalah Pengertian, Penggunaan, Contoh Kalimat Yang Wajib Kamu Ketahui Dalam berbicara di depan khalayaak umum pasti tidak bisa asal – asalan. Ada urutan tertentu dalam struktur biantara. Struktur biantara antara lain 1. Salam pamuka salam pembuka 2. Mukadimah pendahuluan atau kata pengantar 3. Ngahaturkeun pangwilujeng kanu hadir menyampaikan ucapan terima kasih kepada tamu yang hadir 4. Eusi biantara isi pidato 5. Sanduk-sanduk mĂ©nta dihampura jeung nepikeun doa memohon maaf dan membaca doa penutup 6. Salam panutup salam panutup.

Urangmah urang Sunda, kawentar tatakramana. Adab sopan ka sasama, hadé budi tur soméah. Rengkuh ajrih ka saluhureun, héman nyaah ka sasama, béar bageur ka sa handapeun. Lamun seug ku hidep dicekel jadi papagon dina hirup kumbuh sadidinten, tinangtu hidep jadi jalma nu dihormat tur diajénan ku nu lian.

Indonesia KATA PENGANTAR Puji syukur kami panjatkan kehadirat Allah SWT yang telah melimpahkan rahmat dan hidayah-Nya kepada kami sehingga kami bisa menyelesaikan tugas portofolio basa sunda dengan baik dan penuh perhatian. Laporan ini berisi tentang Kumpulan Tugas KD Tradisi, Carita Wayang, dan Carita Pantun Tidak lupa juga kami mengucapkan terima kasih kepada semua pihak yang telah turut memberikan kontribusi dalam penyusunan tugas portofolio ini dalam rangka ujian praktek sekolah. Tentunya tugas ini tidak akan bisa maksimal jika tidak mendapat dukungan dari berbagai pihak seperti keluarga dan teman sekalian. Sebagai penyusun, kami menyadari bahwa masih terdapat kekurangan baik dari penyusunan hingga tata bahasa penyampaian dalam tugas portofolio basa sunda ini. Oleh karena itu, kami dengan rendah hati menerima saran dan kritik dari pembaca agar kami dapat memperbaiki tugas portofolio ini. Kami berharap semoga tugas portofolio yang kami susun ini memberikan manfaat dan juga inspirasi untuk pembaca. Sunda KATA PENGANTAR Puji sinareng sukur urang panjatkeun ka hadirat Allah SWT anu parantos maparin rahmat sareng hidayahna ka urang sadaya tiasa ngarĂ©ngsĂ©keun tugas portofolio basa Sunda kalawan hadĂ© tur taliti. Ieu laporan eusina Susunan PancĂ©n KD Tradisi, Carita Wayang, jeung Carita Pantun Simkuring oge teu hilap ngahaturkeun nuhun ka sadayana anu parantos nyumbang kana panyusunan tugas portofolio ieu kanggo ujian praktis sakola. Tangtu waĂ© ieu pancĂ©n moal maksimal lamun teu meunang pangrojong ti sagala rupa pihak saperti kulawarga jeung babaturan. SabagĂ© panyusun, simkuring saparakanca sadar masih kĂ©nĂ©h aya kakirangan boh ti mimiti panyusunan nepi ka tatapakan dina ieu pancĂ©n portofolio basa Sunda. Ku kituna, simkuring saparakanca nampi saran sareng kritik ti pamaca supados tiasa ningkatkeun ieu portofolio tugas. Mudah-mudahan tugas portofolio anu ku simkuring disusun ieu tiasa masihan manpaat sareng inspirasi kanggo nu maca. Bagaimana cara menggunakan terjemahan teks Indonesia-Sunda? Semua terjemahan yang dibuat di dalam disimpan ke dalam database. Data-data yang telah direkam di dalam database akan diposting di situs web secara terbuka dan anonim. Oleh sebab itu, kami mengingatkan Anda untuk tidak memasukkan informasi dan data pribadi ke dalam system translasi anda dapat menemukan Konten yang berupa bahasa gaul, kata-kata tidak senonoh, hal-hal berbau seks, dan hal serupa lainnya di dalam system translasi yang disebabkan oleh riwayat translasi dari pengguna lainnya. Dikarenakan hasil terjemahan yang dibuat oleh system translasi bisa jadi tidak sesuai pada beberapa orang dari segala usia dan pandangan Kami menyarankan agar Anda tidak menggunakan situs web kami dalam situasi yang tidak nyaman. Jika pada saat anda melakukan penerjemahan Anda menemukan isi terjemahan Anda termasuk kedalam hak cipta, atau bersifat penghinaan, maupun sesuatu yang bersifat serupa, Anda dapat menghubungi kami di →"Kontak" Kebijakan Privasi Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain. Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi
Hasilpenelitian menunjukkan bahwa terdapat 18 leksemkata pengantar seuri 'tertawa' dalam bahasa Sunda, yaitu barakatak, belengĂ©h, bĂ©lĂ©nyeh, cakakak, calakatak, cengir, ceukeukeuk, ceuleukeuteuk, cikikik, Ă©lĂ©ngĂ©h, gakgak, gelenyu, ger, gikgik, irihil, key, nyĂ©h, dan sĂ©rĂ©ngĂ©h. - Indonesia memiliki banyak bahasa daerah yang masih digunakan sampai sekarang, salah satunya adalah Bahasa Sunda. Suku Sunda yang tersebar di berbagai daerah di Indonesia mayoritas di Jawa Barat masih menggunakan Bahasa Sunda dalam percakapan sehari-hari. Tak heran, jika berwisata ke Jawa Barat kamu akan menemukan masyarakat berbincang menggunakan Bahasa Sunda. Sebelum berwisata ke Jawa Barat, tak ada salahnya untuk mempelajari kearifan lokal Suku Sunda Satjadibrata dalam Kamus Sunda-Indonesia 2011 mengatakan Bahasa Sunda memiliki lima tingkatan kata-kata atau undak usuk bahasa. Meliputi, kasar pisan, kasar, panengah, lemes, dan lemes pisan. Baca juga Kosakata Bahasa Jawa untuk Tawar-menawar, Wisatawan Perlu Tahu / Nabilla Ramadhian Para murid Saung Angklung Udjo yang sedang mendemonstrasikan heleran atau arak-arakan kepada para wisatawan, Bandung, Kamis 16/1/2020. Kasar pisan biasanya digunakan untuk ekspresi kemarahan. Kata panengah yang digunakan kepada orang sebaya dan anak-anak. Selanjutnya, kata-kata untuk menunjukkan hormat di dalam Bahasa Sunda yakni lemes. Sedangkan, kata-kata yang berguna untuk menghormati orang berpangkat lebih tinggi seperti raja, yakni lemes pisan. Sementara, sumber Sundapedia membagi tingkatan Bahasa Sunda menjadi tiga, yakni lemes halus, loma akrab, dan kasar. Baca juga Asal-usul Kata Ngabuburit, Ternyata dari Bahasa Sunda Bahasa Sunda lemes merupakan ragam bahasa halus atau sopan digunakan untuk menghormati lawan bicara. Bahasa Sunda loma biasanya dipakai dalam percakapan dengan sesama atau orang-orang yang sudah akrab. Berikut kosa kata Bahasa Sunda dasar untuk traveler seperti dihimpun dari Kamus Sunda-Indonesia 2011 karangan R. Satjadibrata, situs Gramedia dan Sundapedia. Baca juga Daftar Kosakata Bahasa Jawa untuk Wisatawan yang Akan Traveling 1. Wilujeng Wilujeng berarti selamat, dalam tingkatan Bahasa Sunda lemes. Traveler bisa menggunakan kata wilujeng untuk memberikan sapaan secara formal. Wilujeng enjing, berarti selamat siang, berarti selamat siang. Wilujeng sonten, berarti selamat sore. Wilujeng wengi, berarti selamat malam. Baca juga Mengenal Macan Dahan Asia dan Sunda, Koleksi Baru Batu Secret Zoo 2. Kumaha, damang? Kata "kumaha, damang?" memiliki arti "bagaimana, sehat?". Umumnya, kalimat ini digunakan untuk menanyakan kabar. Sementara itu, lawan bicaranya dapat menjawab dengan kata sehat, damang, atau pun sae. 3. Punten Punten dalam Bahasa Sunda berarti permisi atau maaf. Biasanya, kata punten digunakan saat kita lewat di depan orang dan kerumunan atau hendak bertanya sesuatu. Nantinya, lawan bicara kita akan menjawab dengan kata mangga, yang berarti silakan. Contoh kalimat punten, ada sesuatu yang saya ingin tanyakan. Artinya maaf, ada sesuatu yang saya ingin tanyakan. Baca juga 15 Kosakata Dasar buat Traveling ke Bali 4. Hatur nuhun Hatur nuhun berarti terima kasih. Kamu bisa mengucapkan hatur nuhun atau hanya nuhun saja. Jika dianalogikan ke dalam Bahasa Indonesia, hatur nuhun memiliki arti terima kasih. Sedangkan, nuhun memiliki arti makasih. 5. Bade ka mana? Bade ka mana berarti mau ke mana, dalam tingkatan Bahasa Sunda lemes. Kamu bisa memakai kalimat ini saat hendak bertanya kepada seseorang yang lebih tua atau dihormati. Sementara itu, tingkatan Bahasa Sunda loma adalah arek ka mana. Biasanya, kalimat tanya ini digunakan kepada teman sebaya atau orang yang sudah kita kenal dekat. Baca juga 12 Tempat Wisata di Bandung, Pas buat Liburan Sekolah KATAPENGANTAR Dalam menggalakkan fungsi bahasa daerah sebagai unsur ba-hasa yang melengkapi bahasa Indonesia, dalam kesempatan ini karya D.K. Ardiwinata yang berjudul Elmoening Basa Sunda telah diterjemahkan dari bahasa Belanda ke dalam bahasa Indo nesia dengan judul Tata Bahasa Sunda oleh Ayatroha2di. Indonesia KATA PENGANTAR Pertama–tama saya panjatkan puja dan puji syukur kepada Tuhan yang Maha Kuasa atas segala kelimpahan rahmat dan karunia-Nya, sehingga saya dapat menyelesaikan penyusunan makalah ini dalam bentuk maupun isinya yang sangat sederhana guna memenuhi tugas untuk mata pelajaran Bahasa Sunda dengan materi pedaram budaya Sunda. Semoga makalah ini dapat dipergunakan sebagai salah satu acuan, petunjuk maupun pedoman bagi pembaca Dalam penulisan makalah ini penulis merasa masih banyak kekurangan-kekurangan baik pada teknis penulisan maupun materi, mengingat kemampuan yang dimiliki penulis. Untuk itu kritik dan saran yang membangun dari semua pihak senantiasa sangat penulis harapkan demi penyempurnaan makalah ini. Bogor, 3 Februari 2023 Clarissa Jovanka Sunda KATA PENGANTAR Langkung tipayun sim kuring sanggakeun puji sinareng syukur ka Gusti Nu Maha Suci anu parantos maparinan limpahan rahmat sareng karunia-Na, ku kituna simkuring tiasa ngarĂ©ngsĂ©keun panyusunan ieu makalah dina wangun sareng eusi anu saderhana pisan pikeun nyumponan pancĂ©n mata pelajaran basa Sunda kalayan matĂ©ri. kana budaya Sunda.. Mudah-mudahan ieu makalah tiasa dijadikeun rujukan, pituduh atawa pituduh pikeun nu maca Dina nulis ieu makalah panulis ngarasa masih kĂ©nĂ©h loba kakurangan boh dina tĂ©hnik nulis boh materi, tinangtu kamampuh nu nulis. Kumargi kitu, kritik sareng saran anu ngawangun ti sakumna pihak salamina diharepkeun pisan pikeun perbaikan makalah ieu. Bogor, 3 PĂ©bruari 2023 Clarissa Jovanka Bagaimana cara menggunakan terjemahan teks Indonesia-Sunda? Semua terjemahan yang dibuat di dalam disimpan ke dalam database. Data-data yang telah direkam di dalam database akan diposting di situs web secara terbuka dan anonim. Oleh sebab itu, kami mengingatkan Anda untuk tidak memasukkan informasi dan data pribadi ke dalam system translasi anda dapat menemukan Konten yang berupa bahasa gaul, kata-kata tidak senonoh, hal-hal berbau seks, dan hal serupa lainnya di dalam system translasi yang disebabkan oleh riwayat translasi dari pengguna lainnya. Dikarenakan hasil terjemahan yang dibuat oleh system translasi bisa jadi tidak sesuai pada beberapa orang dari segala usia dan pandangan Kami menyarankan agar Anda tidak menggunakan situs web kami dalam situasi yang tidak nyaman. Jika pada saat anda melakukan penerjemahan Anda menemukan isi terjemahan Anda termasuk kedalam hak cipta, atau bersifat penghinaan, maupun sesuatu yang bersifat serupa, Anda dapat menghubungi kami di →"Kontak" Kebijakan Privasi Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain. Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi
\n kata pengantar dalam bahasa sunda
BaikAing, Abdi, dan Urang sama-sama merujuk kepada arti yang sama yaitu Saya dalam bahasa Indonesia. Aing (saya-kasar) : Digunakan untuk perkataan emosional, ketika seseorang marah, ataupun sebagai perkataan yang menyatakan sangat erat keakrabannya. Misalnya, Aing keheul ka sia (Saya kesal sama kamu), ungkapan ini untuk menyatakan kekesalan

Sampurasun baraya! Di dalam bahasa Sunda dikenal istilah kecap panganteur. Kecap artinya kata, panganteur artinya pengantar. Kalau diubah jadi bahasa Indonesia jadi kata pengantar, tapi ini bukan seperti kata pengantar buku atau makalah. Yang dimaksud dengan kecap panganteur adalah kata yang berfungsi mengantarkan kata kerja atau kata lainnya dalam perkataan/ percakapan. Kata yang diantarkan pada umumnya merupakan kata kerja, sedangkan kata yang menjadi kecap panganteur sendiri sulit diartikan ke dalam bahasa Indonesia. Orang sunda biasanya mengucapkan secara lengkap kecap panganter dengan kata yang diantarkannya. Namun kadang hanya mengucapkan kecap panganteurnya saja. Dengan ditambahkannya kecap panganter, maka kata yang diantarkannya menjadi seolah-olah berasa/hidup karena bareng dengan perbuatan/pelaksanaannya. Contohnya, kecap panganteur untuk kata kerja diuk duduk yaitu gĂ©k sehingga jika disatukan dengan kata diuk menjadi gĂ©k diuk. Jika hanya menyebut gĂ©k, biasanya merupakan kata perintah untuk duduk. Berikut ini contoh-contoh kecap panganteur bahasa Sunda lengkap dengan artinya. Jrut turun turun Jung nangtung berdiri GĂ©k diuk duduk Kuniang hudang bangun dengan semangat Kuliat hudang bangun dengan malas KorĂ©jat cengkat berdiri dengan semangat Belenyeng lumpat lari Beretek lumpat lari langsung sprint Becir lumpat lari Dug sarĂ© tidur GolĂ©dag ngagolĂ©r berbaring Reup peureum memejamkan mata Reup peuting malam Blus asup masuk Clak naĂ©k naik, biasanya digunakan untuk naik kendaraan Kalacat naĂ©k naik, biasanya digunakan untuk naik tangga, pohon, atau dinding Clak ngeclak menetes Clog ngaclog loncat ke bawah Jleng luncat loncat, biasanya loncat melintasi seperti meloncati selokan Bray caang terang Trang caang terang Bray beurang siang Bray beunta melek Bret hujan hujan besar tiba-tiba Cur hujan hujan Hing ceurik menangis Gelenyu imut senyum BelengĂ©h seuri tertawa tapi seperti senyum Cikikik seuri tertawa kecil Cakakak seuri tertawa lebar Key seuri tertawa tak bersuara Gap nyagap menyentuh dengan telapak tangan Celengok nyium mencium Celepot nyium mencium pipi dengan bersuara Am dahar/ am ngahuap makan Regot ngimum minum Jegoh batuk batuk Gabrug nangkeup memeluk Borolo utah muntah Jep jempĂ© diam tidak mengeluarkan suara Ngong adan adzan Pok ngomong bicara Reug eureun berhenti Geuleuyeung maju maju, biasanya kendaraan Jog anjog tiba Gedebut labuh jatuh terpeleset Geblug labuh jatuh seperti jatuh dari tangga Blug labuh jatuh seperti jatuh dari tangga RĂ©t ngarĂ©rĂ©t melirik Gantawang nyarĂ©kan marah Jol datang datang Bral miang berangkat Brus mandi mandi Rap dibaju memakai baju/pakaian Bring arindit berangkat ramai-ramai Kencling indit pergi Gep nyekel memegang Kecrot nyiduh meludah Beleweng dialungkeun dilemparkan Regenyeng dipangku diangkat Kerewek nyekel memegang dengan mencengkram Gok jonghok bertemu Lol bijil keluar Les leungit hilang Belewer malĂ©dog melempar BĂ©rĂ©wĂ©k soĂ©h sobek Habek neunggeul memukul Habek dahar makan Habek najong menendang Kurunyung datang datang Cer mancer seperti air mancur Cer kiih buang air kecil WĂ©r kiih buang air kecil, biasanya untuk perempuan Luk tungkul nunduk Sor mĂ©rĂ© ngasih Jebrod nonjok menonjok Pluk murag jatuh, biasanya untuk buah/benda KolĂ©ang ragrag jatuh dari tempat tinggi sehingga seperti melayang Song ngasongkeun menyodorkan Kusiwel ngaluarkeun mengeluarkan dari saku atau dari dompet Gaplok nyabok menampar Jius indit berangkat menggunakan kendaraan Breg daratang datang rame-rame secara bareng Ger pasĂ©a bertengkar Der gelut berantem Celengkeung ngomong bicara RĂ©ngkĂ©nĂ©k ngigel menari Rumpuyuk sujud bersujud Lenggut nundutan mengantuk Beletok potong patah Jeletit nyiwit mencubit Lep poho lupa Lep teuleum tenggelam Kedewek nyekel menggenggam KolĂ©sĂ©d usik bergeser Tap nyokot mengambil Kop nyokot mengambil Brek deku bersimpuh Blak nangkarak terlentang Jegur hurung menyala Dorokdok runtuh roboh Cekuk hitut kentut Guruguy urug longsor Gorowok ngagero memanggil dengan suara lantang/keras Baca juga Cara Membaca Huruf Vokal É, E, dan EU Itulah daftar kecap panganter dalam bahasa Sunda dan artinya. Semoga bermanfaat.

Sunda KATA PENGANTAR. Masukkan teks di sini ( 5000 karakter lagi tersisa) Indonesia. Indonesia. Sunda. Sunda.

Dalam bahasa Sunda dikenal istilah kecap panganteur/anteuran artinya 'kata pengantar'. Dalam bahasa Sunda terdapat dua jenis kecap panganteur, yaitu kecap panganteur pagawean kata pengantar pekerjaan dan kecap panganteur kaayaan kata pengantar keadaan. Kata pengantar ini fungsinya kata yang menguatkan kata atau frasa supaya lebih jelas atau kuat. Ini pun berhubungan dengan bahasa Sunda sebagai bahasa rasa. Untuk makna kata pengantar sendiri tidak ada artinya, misalnya dalam kata am dahar, am di sini hanya pengantar untuk menguatkan kata dahar makan.Berikut ini beberapa kecap panganteur kata pengantar pekerjaan1. berebet lumpatContoh kalimatBasa kapanggih rék maok motor, maling téh berebet lumpat da sieun katéwak.Waktu ketahuan mau mencuri motor, maling lari takut tertangkap.2. belenyéh imutContoh kalimatWaktu patepung di jalan, manéhna jol belenyéh wé imut.Waktu ketemu di jalan, dia langsung ngajak senyum.3. dug saréContoh kalimatBalas ku capé meureun, balik ti kantor téh Mang Udin jul dug saré.Karena kecapean mungkin, pulang dari kantor Mang Udin langsung tidur4. eureuleu teurabContoh kalimatGeus dahar wareg mah, manéhna jol eureuleu teurab.Sudah makan kenyang, dia langsung sendawa.5. geleser majuContoh kalimatGeus kabeh asup kana mobil, teu lila geleser maju.Sudah semua masuk mobil, gak lama [mobil] langsung maju.Kecap panganteur kata pengantar pekerjaan lainnya- beretek lumpat lari- blak nangkarak telentang- bluk nyuuh menyembah- bus asup masuk- cat unggah masuk ke dalam rumah- barakatak seuri ketawa- biur ngapung terbang- blug labuh jatuh- belewer maledog melempar- brus mandi - celengkeung ngomong- celengok nyium mencium- ceuleukeuteuk seuri ketawa- cakakak seuri ketawa- cong nyembah - deker dahar makan- gantawang nyarekan memarahi- gaplok nyabok menempeleng- gék diuk duduk- goledag ngedeng tiduran- habek neunggeul memukul- jrut turun- jung nangtung berdiri- kécéwér kiih- kuniang hudang bangun- leguk nginum minum- léos indit pergi/berangkat- luk tungkul tunduk- nyah beunta membuka mata- nyot udud merok*k- pok ngomong- reg eureun berhenti- réngkénék ngigel menari- reup saré tidur- segruk ceurik menangis- sirintil nyampeurkeun menghampiri- trét nulis menulis- cér kiih kencing- cikikik seuri tertawa- clak tumpak naik- crot nyiduh meludah- deker digawé bekerja- gampleng nampiling menempeleng- gap nyagap memegang- gedig indit pergi- geleber hiber terbang- gewewek ngégél menggigit- hing ceurik menangis- jleng luncat naik ke tempat lebih tinggi- jol datang - kerewek nyekel memegang- kop nyokot mengambil- lar ngaliwat lewat- lek neureuy menelan- lep teuleum tenggelam- nging ceurik menangis- nyéh imut senyum kecil- orolo utah muntah- pelenyun udud merok*k- rap dibaju- regot nginum minum- sebrut narajang menendang dari jarak jauh- dut hitut kentut- térékél naék naik

LMkN.
  • 8khayb4bos.pages.dev/534
  • 8khayb4bos.pages.dev/362
  • 8khayb4bos.pages.dev/363
  • 8khayb4bos.pages.dev/57
  • 8khayb4bos.pages.dev/284
  • 8khayb4bos.pages.dev/229
  • 8khayb4bos.pages.dev/51
  • 8khayb4bos.pages.dev/103
  • kata pengantar dalam bahasa sunda